„Chaperon Rouge“ und seine Drucke in Frankreich bis 1800
Die Erzählung von Rotkäppchen und dem Wolf (englisch Little Red Riding Hood) besteht aus einer Reihe von Motiven, die 1697 erstmals von Charles Perrault unter dem Titel „Le petit chaperon rouge“ erzählt wurden. Ein kleines Mädchen, das im Englischen nach einem Cape, wie es Reiter tragen, benannt wurde, wird von ihrer Mutter zur bettlägerig kranken Großmutter geschickt, der in einem Haus im Wald wohnt, um ihr einen Korb mit Lebensmitteln zu bringen. Im Deutschen ist das Käppchen eine Kapuze und wird – etwa bei den Versionen der Brüder Grimm – im Englischen als Red-Cap übersetzt. Die Mutter warnt Rotkäppchen, es solle nicht vom Weg abgehen. Im Wald spricht sie ein Wolf an und horcht das Mädchen aus, dann läuft er zur Großmutter und frisst sie. Er legt sich in deren Nachthemd in ihr Bett und wartet auf Rotkäppchen. Das Mädchen betritt das Haus und wird vom Wolf ins Bett gelockt, wo er es verschlingt.
Die vergleichende Märchenforschung hat herausgearbeitet, dass Perraults literarisches Märchen „von den Geschichten über Wehrwölfe abgeleitet“ wurde, „die in der Touraine, wo seine Mutter aufwuchs, umgingen. Im Jahre 1598 gab es dort den sensationellen Fall des Jacques Raollet, den man in Angers (Touraine) verurteilte, weil er vorgeblich als Werwolf Kinder angegriffen und getötet hatte. Raolett wandte sich an das Parlament von Paris um Berufung und wurde für geisteskrank erklärt und im Hospital Saint Germaine des Prez untergebracht.“
Zu den Motiven, die Perrault nicht übernommen oder veredelt hat, gehören folgende Motive der Grausamkeit, die sich in der mündlichen Tradition des ganzen 19. Jahrhunderts durchgehalten haben und sogar in einer gedruckten Fassung 1885 in Frankreich erschien:
– das Motiv der Grausamkeit – wahrscheinlich eine Reflexion der ‚primitiven Strukturʼ
– das Motiv des Bluts und Fleisches der Großmutter, die im Brotkasten sind, und die das kleine Mädchen essen soll,
– das Motiv des ‚vertrauten Tieresʼ – eine Katze oder ein Vogel (oder eine mysteriöse Stimme), die das Kind darüber informieren, was es gerade ißt;
– die Episode des ‚Entkleidungs-Ritualsʼ, eine Art Rotkäppchen-Striptease, das jedes Mal, wenn es ein Kleidungsstück ablegt, den Wolf fragt, wohin es dies legen soll, was zu einer zweideutigen oder offen–drohenden Antwort des grausamen Tieres führt;
– und als letztes das ‚happy endʼ einer besonderen Kategorie dieser Erzähltradition, die auf einem obszönen Nebenton basiert – der ‚Fesseln, die gelockert werdenʼ: das kleine Mädchen tut so, als ob es dringend aufs Klo müßte, ein Vorwand, um vor dem Monster fliehen zu können.
Jack Zipes: Rotkäppchens Lust und Leid. Frankfurt am Main 1985, S. 19f.
Von den vielen Nachdrucken der Erstausgabe aus dem Jahre 1697: Histoires/ ou/ Contes/ du temps passÉ./ Avec des Moralitez./ A Paris./ Chez CLAUDE BARBIN, sur le second Peron de la Saint-Chapelle au Palais./ Avec Privilége de Sa Majesté./ M. DC. XCVII. folgt hier eine Auswahl, die ich im Internet zumeist als pdf-Dateien identifizieren konnte.
Histoires/ ou/ Contes/ du temps passé./ Avec des Moralitez./ Par le Fils des Monsieur Perreault de l’Academie François./ Suivant La Copie,/ á PARIS./ M.DC.XCVII.
PETIT CHAPERON/ ROUGE./ CONTE., S. 35-42.

Histoires/ ou/ Contes/ du temps passé./ Avec des Moralitez./ Par le Fils des Monsieur Perreault de l’Academie François./ Suivant La Copie,/ á PARIS./ M.DC.XCVIII.
PETIT CHAPERON/ ROUGE./ CONTE., S. 35-42.

Es handelt sich um einen niederländischen Raubdruck, die im selben Jahr wie die Originalausgabe (1697) erschien und wahrscheinlich in dieser Form in Amsterdam gedruckt wurde, möglicherweise von Jacques Desbordes.
Histoires/ ou/ Contes/ du temps passé./ Avec des Moralitez./ Par le Fils des Monsieur Perreault de l’Academie François./ Suivant La Copie,/ á PARIS./ M.DC.CC.
PETIT CHAPERON/ ROUGE./ CONTE., S. 35-42.

Histoires/ ou/ Contes/ du temps passé./ Avec des Moralitez./ Par le Fils des Monsieur Perreault de l’Academie François./ Suivant La Copie de PARIS./ A AMSTERDAM,/ Chr JAQUES DESBORDES,/ Marchand Libraire, vis-á-vis la Grande Porte de la Bourse./ M. D. C. C. VIII.
PETIT CHAPERON/ ROUGE, / CONTE., S. 35-42.

Histoires/ ou/ Contes/ du temps passé./ Avec des Moralitez./ Par Mr. PERRAULT./ Nouvelle Edition augmentée d’une/ Nouvelle, à la fin./ Suivant la Copie de Paris./ A AMSTERDAM./ Chez JAQUES DESBORDES,/ vis-à-vis la Porte de la Bourse./ M. DCC. XVI.
LE PETIT CHAPERON/ ROUGE./ CONTE., S. 1-6.

Histoires/ ou/ Contes/ du temps passé./ Avec des Moralitez;/ Par Mr. PERRAULT./ Nouvelle Edition augmentée d’une/ Nouvelle, à la fin./ Suivant la Copie de Paris./ A AMSTERDAM./ Chez la Veuve de JAQ. DESBORDES,/ vis-à-vis la Porte de la Bourse./ M. DCC. XXI.
LE PETIT CHAPERON/ ROUGE./ CONTE., S. 1-6.

Histoires/ ou/ Contes/ du temps passé./ Avec des Moralitez;/ Par M. PERRAULT./ Nouvelle Edition augmentée d’une/ Nouvelle, à la fin./ A LA HAYE./ M.DCC. XLII.
PETIT CHAPERON ROUGE./ CONTE., S. 1-5.

Zweite Ausgabe mit neuen Illustrationen
Histoires/ ou/ Contes/ du temps passÉ./ Avec des Moralitez./ Par Mr. PERRAULT./ Nouvelle Edition augmentée d’une/ Nouvelle, à la fin./Suivant la Copie de Paris./ A AMSTERDAM,/ Chez JAQUES DESBORDES,/ vis-à-vis la Porte de la Bourse./ M.DCC. XLII.
PETIT CHAPERON/ ROUGE./ CONTE., S. 1-6.

Histoires/ Ou/ Contes/ Du Tems PassÉ./ Avec Des Moralitez./ PAR Mr. PERRAULT./ Nouvelle Edition Augmentee D'Une Nouvelle, A La Fin./ Suivant La Copie De Paris./ A Celle, Chez Jean George Passin, / M. DCC. XLVII.
Le Petit Chaperon Rouge. / CONTE., S. 5-8.

Histoires/ ou/ Contes/ du temps passÉ./ Avec des Moralitez;/ Par M. PERRAULT./ Nouvelle Édition, augmentée d’une/ Nouvelle & d’une Fable./ A LA HAYE. & se trouve/ A LIEGE, chez BASSOMPIERRE./ Libraire & Imprimeur./ M.DCC. LXXVII.

CONTES/ DES FÉES,/ Par CH. PERRAULT, de l’Avademie Françoise./ […]/ NOUVELLE ÉDITION,/ Dédiée á Son Altesse Sérénissime Mgr. LE DUC/ DE MONTPENSIER./ A PARIS,/ […]/ M. DCC. LXXXII./ AVEC APPROBATION, ET PRIVILÈGE DU ROI

Histoires/ du Temps PassÉ,/ ou les Contes/ de Ma Mere L'Oye/ Avec des Moralités;/ PAR M. PERRAULT./ Nouvelle Edition, augmentée de deux Nouvelles, favoir: de l'Adroite Princesse, & de la Veuve & ses deux filles./ Ornèe de Figures en taille douce./ A Londres;/ Et se trouve à Bruxelles;/ Chez B. Le Franco, Imprimeur-Libraire; M. DCC. LXXXVI.
